2015年10月14日水曜日

「まったり過ごす」って英語でなんて言う?

※ まったり過ごす  落ち着く  冷静になる chill out

【例文】
The local people tend to chill out on the beach on the consecutive holidays.
現地の人々は、その連休にはビーチでまったり過ごす傾向がある。

【ネイティブスピーカーの発音】


【だいじな表現】
consecutive holidays 連休

【かいせつ】
The local people tend to chill out on the beach現地の人々は、ビーチでまったり過ごす傾向がある。

localは、「地方の、地元の」のほか「現地の・地場の」という意味でも使われます。
ちなみにlocal[地方(の)] の反意語は、central [中央(の)]です。
communityは、カタカナで「コミュニティ」と言うことも多いですが、もとは「地域社会」の意です。
その他、共通の利害関係があるグループを指すことを示す場合もあります。また、SNSなどネット上でも共通の趣味や価値観を持つ人たちが形成するグループも「(ネット)コミュニティ」と言います。

tend toは「~する傾向がある」。
他に、be apt to, be incline to, be liable to~be prone to~,have a tendency to~も同じような意味で使われます。

chill outは「まったり(のんびり)過ごす・冷静になる」などの意味です。
類義語に、calm, cool down, settle downなどがあります。
ちなみにchillは「冷やす・寒さを覚える」などの意味です。

on the beachは「ビーチで・海辺で」。

on the consecutive holidays その連休には

consecutiveは「連続した」の意味です。また、successiveも同じような意味の表現で、successive holidaysも「連休」です。


See You(^^)/~~~ 

※ ブログランキング参加してます。
応援クリック頂けると嬉しいです(^^)
ありがとうございます。
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓