2015年6月16日火曜日

「~に相当する」って英語でなんて言う?

※ ~に相当する   be equivalent to

【例文】
The value-added tax in Europe is equivalent to our nation’s consumption tax.
欧州の付加価値税は、我が国の消費税に相当する。

【ネイティブスピーカーの発音】



【だいじな表現】
value-added tax 付加価値税
consumption tax 消費税

【かいせつ】
The value-added tax in Europe:欧州の付加価値税は、
value-added taxは「付加価値税」。略してVATと言うこともあります。
付加価値税とは、文字通り「付加価値」に対して課せられる税で、間接税の一種です。
税については、後でまとめますので、ご覧ください。

Europeは「欧州」。「欧州の」はEuropeanです。
例)the European economy(欧州経済・ヨーロッパ経済)


is equivalent to our nation’s consumption tax:我が国の消費税に相当する。

be equivalent toで「~に相当する・~と同等である」。
be comparable to, be equal to~も同じような意味です。

nationは「国・国家」。our nationですので「我が国」となります。
countryも同じく「国」という意味で使われますので、our country(‘s)に置き換えても意味は変わりません。

consumption taxは「消費税」。

税の英語表現を簡単にまとめておきます。
・法人税:corporate tax, corporate tax, corporate income tax
・所得税:income tax
・消費税:consumption tax

なお、所得税や法人税は、納税義務者と税負担者が同じなので直接税(direct tax)、消費税は納税義務者と税負担者が異なるので間接税(indirect tax)です。そして、この両者の比率は、直間比率(ratio of direct to indirect taxes)と呼ばれています。


ちなみに「軽減税率」はmitigated tax rateです。これは、標準税率よりも低く抑えられた税率のことです。欧州では、早くから導入されていて、例えば食料品など、日常生活に欠かせないものの税率はぜいたく品より低く抑えられています。

Thank you.

Have a nice day ! (^ ^)/~~~~


※ ブログランキングに参加中!
  よろしければ、応援クリック
  お願いしますm(__)m
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓



宮崎哲也著

『はじめての「マクロ・ミクロ経済学」1年生』
明日香出版社