※ ~の予防(ワクチン)接種を受ける:be inoculated against~
【例文】
Workers in the country must be inoculated against the
epidemic.
その国の労働者はその疫病の予防接種を受けなければならない。
【だいじな表現】
epidemic= plague 疫病
【ネイティブスピーカーの発音】
【中学英文法によるかいせつ】
①Workers in the country …その国の労働者
worker(s)は「労働者」。
countryは、ここでは、「国・国家」の意味です。
emerging countries(nations)は、「新興諸国」を意味します。
ただし、countryは、「田舎」「地方(local)」の意味でも使われます。
例)country(rural) areas 田舎の地域、country bank(地方銀行)
rural(田舎の) ⇔ urban(都会の)
②must be inoculated against the epidemic…その疫病の予防接種を受けなければならない
mustは、「~なければならない」という義務を示す助動詞です。
have to(has to)も、mustと同じような意味で使われます。
inoculateは、「予防接種をする」。vaccinateも同じ意味です。
ここでは、be+過去分詞(inoculated)と受動態になっていますので「予防接種を受ける」となります。
againstは前置詞で「~に対する」。
epidemicは、「疫病(の)=infectious」。plagueも同じく疫病の意味で、エボラ出血熱(Ebola hemorrhagic
fever)やペスト(pesto)のような致命的な伝染病の場合に使われることが多いです。
また、感染の仕方について次のような区分があるので、いっしょに覚えておきましょう。
air-borne infection「空気感染」、droplet infection「飛沫(ひまつ)感染」、contagious infection「接触感染」。
なお、pandemicは、「感染爆発」と訳します。カタカナで「パンデミック」ということもありますね。これは、ある伝染病が、世界的に流行し、非常に多くの患者や死者を出している状況を示す言葉です。
【今日のまとめとおさらい】
ためになったらシェアを!
See You(^^)/~~~