2014年8月29日金曜日

「わかりやすく」って英語でなんて言う?

830日から9月8日まで、都合によりお休みさせていただきます。
9月9日にまたお会いしましょう(^^)/

【今日のビジネス英語表現】

※ わかりやすく : in an easy-to-understand manner

【例文】
The CIO should explain the merits of introduction of the new ICT system in an easy-to-understand manner.
CIOは、新たなICTシステム導入のメリットについて、わかりやすく説明すべきである。

【ネイティブスピーカーの発音】
下記の青いマークをクリックすると、ネイティブスピーカーの発音が聞けます。

【だいじな表現】
CIO(Chief Information Officer) 最高情報責任者
ICT(Information and Communication Technology) 情報通信技術


【中学英文法によるかいせつ】
 この文を分解して、それぞれを訳すと、こんな感じになります(↓)





① CIOは、Chief Information Officerの略で、最高情報責任者を指します。
企業の役員は、アメリカの影響もあり、責任分担を明確にするため、「最高~責任者(Chief ~ Officer)」という肩書で呼ぶ企業が増えています。

ほかにも企業の役職者を示すときには、アルファベット3つを組み合わせた略号が使われることが多いので、表にまとめておきますね。
       ↓ ↓ ↓ ↓    
        

shouldは、「~すべき」という義務を示す助動詞です。
shouldの類似表現として、be ought to~があります。
また、had better +動詞の原形で、「~したほうがよい」という表現もありますが、そのニュアンスはshould より強く、むしろmust、すなわち「~しなければならない」に近いものがあるとされているので、注意が必要です。
ついでに言うと、be supposed to~で、「~することになっている」という表現もあるので、一緒に覚えておきましょう。

explainは、「説明する」。その他、account, interpret, illustrate, reportなども説明するという意味で使われます。


 meritは、「長所や利点」という意味の名詞で使われることが多いですが、動詞で「~に値する」という意味になる場合もあります。
meritの反対言葉は、demerit(短所・欠点)です。advantage(有利な点) disadvantage(不利な点)も同様の意味で使われることがあります。

introduction は、ここでは「導入」の意味です。
その他、「紹介・序論」などの意味もあります。
例)self-introduction(自己紹介)、letter of introduction(紹介状)

ちなみに、「問い合わせて確認する」という意味の「照会」には、inquiryreferenceが使われますよ。

ついでに言うと、病院などへの紹介状はreferral です。間違えやすいので注意しましょうね。


ICTは、Information and Communication Technologyの略で、「情報通信技術」。
ITという場合は、Information Technologyの略で、「情報技術」のことです。


 in an easy-to-understand mannerは、直訳すると「わかりやすい方法で」となります。ここでは「わかりやすく」と訳しています。
easy-to-understandは、「分かり易い、理解しやすい」という意味です。

mannerは「礼儀・マナー」という意味で使われることが多いですが、ここでは、やり方や方法を指します。その他、態度という意味で使われることもあります。
例)arrogant manner(横柄な態度)

ちなみに、in a manner の形を使って、様々な副詞句を自由に作ることができますので、覚えておくと便利ですよ。

例)in a careful manner 慎重に=carefully
in a peaceful manner 平和的に=peacefully
in a blatant manner ずうずうしく=blatantly
in a levelheaded manner 冷静に=level-headedly
in a timely manner タイミングよく=timely


【今日のまとめとおさらい】



ためになったらシェアを!

See You(^^)/~~~

にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ

 
======================
本気で実務翻訳家を目指す人に耳より情報!
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 
















宮崎哲也著
『はじめての「マクロ・ミクロ経済学」1年生』
明日香出版社