ありがとうございます。
元気です!
私の勤務している大学の
エレベータで英語圏の
外国人教師と乗り合わせる
ことがあります。
さすが、大阪国際大学。
ネイティブスピーカ同士の
ナチュラルスピードの
英語がマシンガンのように
交わされている中にいると、
妙に心地よい。(^~^)
会話の内容も、ところどころ
聞き取りづらい部分も
ありますが、勘で、
おおよそのことは
わかるものですね。
ところで、英語のネイティブ
スピーカー同士が別れ際に
よく使う言葉には、
次のようなものがあります。
離れている期間が長いと
思えるときに使う
Take care!(元気でね!)
離れている期間が短いと
思えるときに使う
See You later!(じゃ、またね!)
そして、相手を勇気付けて
送り出すときには、
Have fun!
さて、このHave fun!という言葉、
どう訳せばいいでしょう?
引き寄せオタクの私は、
名訳が浮かびました。
それは・・・、
顔晴(がんば)ってね! v(^-^)v
です。
いかがですか?
なかなかの名(迷?)訳でしょ!
エレベータを降りて
講義に向かう外国人教師が交わす
Have fun! は、私の耳には
確かにそう聞こえました!(笑)
では、あなたにいいことが
いっぱいありますように!!
Have fun! と思わず言って
しまったら、シェアを!(笑)
にほんブログ村