【例文】
The inaugural speech of the new CEO evoked a sense of the unlimited potential of the company.
新CEOの就任スピーチは、その会社の無限の可能性を感じさせた。
The inaugural speech of the new CEO evoked a sense of the unlimited potential of the company.
新CEOの就任スピーチは、その会社の無限の可能性を感じさせた。
※ 下記の緑のアイコンをクリックすると、
ネイティブスピーカーの発音が聞けます。
【だいじな表現】
【だいじな表現】
・inaugural
speech:就任スピーチ
・CEO(Chief Executive Officer) 最高経営責任者
・unlimited potential:無限の可能性
・unlimited potential:無限の可能性
【中学英文法によるかいせつ】
この文を分解して、それぞれを訳すと、こんな感じになります(↓)
①"inaugural“は、「就任の」「開会の」などの
意味です。
例えば「就任式」は、”inaugural ceremony”
と言います。
②“CEO”とは、“Chief Executive Officer”の略で
「最高経営責任者」のことです。
日本の「社長」や「代表取締役」などと同じような
意味合いで使われます。
企業の役員は、アメリカの影響もあり、
責任分担を明確にするため、
「最高~責任者(Chief ~ Officer)」
という肩書で呼ぶ企業が増えています。
ほかにも企業の役職者を示すときには、
アルファベット3つを組み合わせた略号が
使われることが多いので、表にまとめておきますね。
↓ ↓ ↓ ↓
“of”は、「~の」という意味の前置詞です。
③”evoke“は、感情や記憶などを呼び起こす、喚起する
という意味です。
“sense”は、「感覚」。
感覚を呼び起こす=感じさせるとなります。
④“unlimited”は、「無限の」の意味で、
limited(限られた)に否定を示す接頭語”un”
がついた形です。
“potential”は、「潜在力」のほか、「可能性」「見込み」
などの意味です。
【今日のまとめとおさらい】
See you(^^)/~~~
参考になったらシェアを!
=========================
☆ビジネス翻訳を効率的に学びたいなら・・・
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
=========================
☆スマホでできる初心者向け英語講座☆
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
=========================
☆ スカイプでできるお手軽英会話レッスン ☆彡
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
=========================
☆ 英語トレーニングのスーパーメソッド☆彡
⇒ 1日20分の英語トレーニング、たった3ヵ月でOK!
中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓