2014年5月26日月曜日

「厳しい姿勢をとる」って、英語で何て言う?

※厳しい姿勢をとる take stringent stands


【例文】

The authority has taken stringent stands toward offering bribes to foreign civil servants.
当局は、外国の公務員に対する賄賂の提供に対して厳しい姿勢をとってきた。


【だいじな表現】

bribe 賄賂(わいろ)
civil servant 公務員


【中学英文法によるかいせつ】

この文章は、主に次の3つに分けることができます。
①The authority /②has taken stringent stands toward /③offering bribes to foreign civil servants.

①The authority
この文章の主語にあたる部分です。
authorityは、権威を示す言葉で、ここでは、行政機関や官庁などの「当局(最高責任を担う担当の部局)」を意味する言葉です。

②has taken stringent stands toward
has takenは、「have(has)+過去分詞」の現在完了形の文体で、(ある時点から)その状態が現在まで、ずーっと続いていることを示しています。
take stringent stands toward ~で、「~に対して厳しい姿勢(態度)を取る」という意味ですので、1つの熟語として覚えておくと便利です。

ちなみに、「厳しい・厳格な」という意味の単語の仲間には、rigid、rigorous、stern、strictなどがあります。

③offering bribes to foreign civil servants
何に対して厳しい態度を取るか、ということは、offering以下を見るとわかります。

offerは、「提供する」「申し出る」などの意味です。貿易などで使われる場合には、「オファー(売り申込み)」を意味します。

brideは、賄賂(わいろ)という意味です。賄賂には、「贈る行為」と「受け取る行為」があります。前者は贈賄(ぞうわい:bribe-giving)、後者は収賄(しゅうわい:bribe-taking)と言います。

この例文ではoffer(提供)しているので、「贈賄」にあたります。そして、誰に贈賄するかということが、to以下に書いてあります。foreign civil servants(外国の公務員)ですね。

ちなみにservantsのなかで、特にエリート層の人々はbureaucrat(官僚)と呼ばれていますよ。


See you (^^)/~~~



=========================
☆ビジネス翻訳を学びたいなら・・・
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
    http://bit.ly/1k0uI27

=========================

 ☆スマホでできる初心者向け英語講座☆

   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 

      http://bit.ly/1jOVquE

 =========================

☆ スカイプでできるお手軽英会話レッスン ☆彡

   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

      http://bit.ly/1qQxwsl

 =========================

☆ 英語トレーニングのスーパーメソッド☆彡

⇒ 1日20分の英語トレーニング、たった3ヵ月でOK!

中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。

   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

      http://bit.ly/1jOVzy7