2014年5月25日日曜日

「必要悪」って、英語で何て言う?

※必要悪  necessary evil 

【例文】
They saw the kickbacks as a necessary evil. 
彼らはリベートを必要悪とみなしていた。

【だいじな表現】
kickback リベート(rebate) ※ 見返り(payback, quid pro quo, return)
evil(イーヴル)不正、悪事

【中学英文法によるかいせつ】
この文章は、主に次の4つに分けることができます。

①They/②saw /③the kickbacks /④as a necessary evil. 

① they
この文章の主語にあたる部分です。

theyは、she、he、itの複数形ですので、「彼ら」「彼女ら」「それら」などと訳すことができます。

② saw
この文章の動詞にあたる部分です。

saw(ソー)は、see(見る、見なす、会う)の過去形です。
seeは、現在・過去・過去分詞が「see→saw→seen」と、不規則に変化しますので、
注意しましょう。

ちなみにsawは、「のこぎり」という意味もありますよ。

③ the kickbacks 
kickbackは、ここでは、「リベート」という意味です。

リベートとは、商品の売り手が、購入者から受け取った代金の一部を「謝礼」などの名目で払い戻すことで、払い戻したお金そのものをリベートということもあります。

場合によっては、「賄賂(わいろ):bribe」というニュアンスで使われることもあります。

④ as a necessary evil

彼らが、リベート(kickback, rebate)をどのようにみているかが、as以下に書いてあります。a necessary evilですね。

asは、ここでは「~として」という意味ですから、「彼らは、リベートを必要悪と見ている」となります。
できれば、リベートという制度を使わずに済むならそのほうが好ましいのですが、やむを得ず必要になる、ということで、「必要悪」と表現しています。

【おまけ】
ちなみに、アメリカのブッシュ前大統領は、かつて、北朝鮮、イラン、そしてイラクを「悪の枢軸(あくのすうじく:axis of evil)」と呼びました。
axisとは、「軸」全般を指す言葉です。例えば、axis of earthは、地軸の意味です。


See you(^^)/~~~


=========================
☆ビジネス翻訳を学びたいなら・・・
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
    http://bit.ly/1k0uI27

=========================

☆スマホでできる初心者向け英語講座☆
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

=========================
☆ スカイプでできるお手軽英会話レッスン ☆
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

=========================
☆ 英語トレーニングのスーパーメソッド☆
⇒ 1日20分の英語トレーニング、たった3ヵ月でOK!
中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓