2014年5月15日木曜日

「経営統合」って何て言う? (ドワンゴとカドカワの統合)

※ 経営統合   management integration

【例文】
The large scale management integration of Dowango and Kadokawa in Japan may breathe new life into global markets.

日本でのドワンゴとカドカワの大規模な経営統合は、グローバル市場に新風を吹き込むかもしれない。

【だいじな表現】
breathe new life into~=breathe fresh air into~に新風を吹き込む


【中学英文法によるかいせつ】

1.この文章は、主に次の3つに分けることができます。
①The large scale management integration of Dowango and Kadokawa in Japan /
                     (主語)

②may breathe / ③new life into global markets.
   (動詞)         (目的語)

①The large scale management integration of Dowango and Kadokawa in Japan
 少し長いですが、この部分が、文章の「主語」に当たります。
 直接的な主語は、the large scale management integrationです。large scaleは、「大規模な」という意味です。日本語でも規模が大きいことを「スケールが大きい」などと言ったりしますね。

 of以下は、management integrationの中身を示しています。「of~」は、「~の」と訳すことが多いです。ここでは「日本でのドワンゴとカドカワの」となります。
 

②may breathe
 この文章の動詞にあたる部分です。
 mayは、「~かもしれない」という意味の助動詞です。助動詞とは、文字通り動詞を助ける役目をする品詞で、動詞だけでは表せない意味を補うことができます。can(~できる)、must(~ならない)なども助動詞です。
 breatheは、「呼吸する」「(空気を)吹き込む」などの意味です。

③new life into global markets.
 この文章の目的語にあたる部分です。
 new life は、直訳すると「新しい生命」で、breatheと結びつく(breathe new life)と、「新風を吹き込む、新たに活性化させる」ことを表します。
 
 into 以下は、新しい生命をどこに吹き込むかを示しています。

 文法的に説明すると上のようになりますが、ここでは、【だいじな表現】でも紹介したように、breathe new life(fresh air) into~で、「~に新風を吹き込む」というように、1つの熟語として覚えておくとよいでしょう。


See you (^^)/~~~


=========================
☆日本人が英語を話せない2つの理由?☆

⇒日本人がいつまでたっても英語が話せない理由、
 そして、その解決法とは? ※30日間返金保証
    ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓

=========================
☆スマホでできる初心者向け英語講座☆
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
ビジネス英語を毎日オンラインで学習【WSQ】 

=========================
☆ スカイプでできるお手軽英会話レッスン ☆
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
英会話レッスン単価161円/日より~の【Beautiful_English】 

=========================
☆ 英語トレーニングのスーパーメソッド☆
⇒ 1日20分の英語トレーニング、たった3ヵ月でOK!
中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
http://www.infotop.jp/click.php?aid=240033&iid=58115