※ ~重視戦略 〜pivot strategy
【例文】
The rival marketer's“Asia pivot”strategies should not be underestimated.
そのライバル会社のマーケターの「アジア重視」戦略を過小評価すべきではない。
【だいじな表現】
・pivot 軸 cf. pivotal 枢要な
・strategy 戦略 ⇆ tactic 戦術
・underestimate 過小評価する⇔overestimate 過大評価する
【中学英文法によるかいせつ】
1.この文章は、主に次の2つに分解できます。
The rival marketer's “Asia pivot” strategies /should not be underestimated.
the rival marketer's "Asia pivot" strategiesが、
「主語」にあたる部分で、「ライバル会社の『アジア重視』戦略」
という意味です。
marketerは、マーケティング担当者という意味です。
ここでは、marketer'sと語尾に「’s」が付いています。
「’」のマークは、「アポストロフィー」と呼ばれ、
このように、言葉の後にアポストロフィーとSが付いている
場合は、「~の」と訳します。
これは、人でも人以外のものでも使えますので、
例えば、company's policyと言えば、
「会社の方針」となります。
2.pivotは、軸、という意味です。
軸は中心となる重要な部分ですので、
ここでは「アジア重視戦略」と訳しています。
ちなみに「~に軸足を移す」というときは、
pivot toward ~という表現が使えますよ。
3.strategiesは、strategyの複数形です。
このように、語尾が「子音※+y」で終わって
いるときは、「yをiに変えて、es」をつけます。
※ 子音:a, i, u, e, o以外のアルファベット
strategyは、「戦略」ですが、これと
よく間違えられる意味の単語に「戦術(tactic)」
があります。
戦略と戦術は、言葉は似ていますが、実は別ものです。
表にまとめているので、チェックしておきましょう。
4.次に、後半部分を見てみましょう。
should not be underestimatedのshouldは、
「~べき」という意味の助動詞です。
ただし、ここでは、shouldの後に否定のnotが
ついているので「~べきではない」という意味に
なります。
See you(^^)/~~~
=========================
=========================
【例文】
The rival marketer's“Asia pivot”strategies should not be underestimated.
そのライバル会社のマーケターの「アジア重視」戦略を過小評価すべきではない。
【だいじな表現】
・pivot 軸 cf. pivotal 枢要な
・strategy 戦略 ⇆ tactic 戦術
・underestimate 過小評価する⇔overestimate 過大評価する
【中学英文法によるかいせつ】
1.この文章は、主に次の2つに分解できます。
The rival marketer's “Asia pivot” strategies /should not be underestimated.
the rival marketer's "Asia pivot" strategiesが、
「主語」にあたる部分で、「ライバル会社の『アジア重視』戦略」
という意味です。
marketerは、マーケティング担当者という意味です。
「’」のマークは、「アポストロフィー」と呼ばれ、
このように、言葉の後にアポストロフィーとSが付いている
場合は、「~の」と訳します。
これは、人でも人以外のものでも使えますので、
例えば、company's policyと言えば、
「会社の方針」となります。
2.pivotは、軸、という意味です。
軸は中心となる重要な部分ですので、
ここでは「アジア重視戦略」と訳しています。
ちなみに「~に軸足を移す」というときは、
pivot toward ~という表現が使えますよ。
3.strategiesは、strategyの複数形です。
このように、語尾が「子音※+y」で終わって
いるときは、「yをiに変えて、es」をつけます。
※ 子音:a, i, u, e, o以外のアルファベット
strategyは、「戦略」ですが、これと
よく間違えられる意味の単語に「戦術(tactic)」
があります。
戦略と戦術は、言葉は似ていますが、実は別ものです。
表にまとめているので、チェックしておきましょう。
4.次に、後半部分を見てみましょう。
should not be underestimatedのshouldは、
「~べき」という意味の助動詞です。
ただし、ここでは、shouldの後に否定のnotが
ついているので「~べきではない」という意味に
なります。
See you(^^)/~~~
=========================
☆日本人が英語を話せない2つの理由?☆彡
⇒日本人がいつまでたっても英語が話せない理由、
そして、その解決法とは? ※30日間返金保証
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
⇒日本人がいつまでたっても英語が話せない理由、
そして、その解決法とは? ※30日間返金保証
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
=========================
=========================
☆ スカイプでできるお手軽英会話レッスン ☆彡
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
英会話レッスン単価161円/日より~の【Beautiful_English】
=========================
中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
http://www.infotop.jp/click.php?aid=240033&iid=58115
=========================
☆ 英語トレーニングのスーパーメソッド☆彡
⇒ 1日20分の英語トレーニング、たった3ヵ月でOK!中3レベルがやっとの英語力で英語を自由に使いこなせます。
↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓
http://www.infotop.jp/click.php?aid=240033&iid=58115