2016年3月31日木曜日

「準備(段階)で」って英語でなんて言う?

※ 〜の準備(段階)   in the run-up to

【例文】
In the run-up to the big event, the marketers are concentrating on information-gathering activities.
その大イベントの準備で、マーケティング担当者らは情報収集活動に専念している。


【ネイティブスピーカーの発音】

【だいじな表現】
marketer マーケティング担当者
concentrate on〜に集中する 〜に専念する
information-gathering activity 情報収集活動

【かいせつ】
in the run-up-to~で、「~の準備段階で」という意味です。

run up to~は、もともと、「~に達する、駆け上がる、走り寄る」など、何かに向かって突き進んでいることを示す表現です。

eventは、ここでは、「イベント、行事」の意味です。
また、「事件・出来事」などの意味で使うこともあります。
ほかに同じような意味を示す英単語には、affair, case, happening, incidentなどがあります。
また、明らかに「事故」の場合には、accidentが使われます。

marketerは、「マーケティング担当者」。そのままカタカナで「マーケター」ということもあります。

concentrate on〜は、「~に集中する・専念する」。focus on~と言う場合もあります。
ここでは、「be+~ing」という現在進行形になっていますので、厳密に訳すと「~に専念しているところである」となります。

information-gathering activityは、「情報収集活動」

gatheringは、人や物を集めたり、まとめたりすることを指します。
ちなみに身体にできる、腫瘍(しゅよう)や腫物、できものをgatheringということもあります。

なお、intelligence activity となると、「諜報(ちょうほう)活動≒espionage(スパイ活動)」という意味になるので、要注意ですね。

ためになったらシェアを!

Thank you! See you(^^)/~~


ブログランキング参加してます。
応援クリック頂けると嬉しいです(^^)

ありがとうございます。
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ