2016年1月21日木曜日

「結局~になってしまう」って英語でなんて言う?

※ 結局~になってしまう end uping

【例文】
The SNS site ended up becoming a hotbed of such despicable deeds as sexual misconducts and compensated dating.
そのSNSサイトは、結局、淫行や援助交際といった卑劣な行為の温床になってしまった。

【ネイティブスピーカーの発音】

【だいじな表現】
hotbed 温床
despicable 卑劣な
sexual misconducts  淫行
compensated dating 援助交際

【かいせつ】
The SNS site ended up becoming ~:そのSNSサイトは、結局~になってしまった。
SNS (Social Networking Services)は、友人や知人などの人間関係を活性化し、コミュニケーションを円滑にする場を提供したり、人脈を広げることなどを目的としたインターネットサービスです。FacebookGREEMixiがよく知られていますね。

end up ~ingで「結局(最後には)、~になってしまう」あるいは「~に終わる」という意味です。
例えば end up being richは、「(結局は)金持ちになる」です。

a hotbed of such despicable deeds as sexual misconducts and compensated dating:淫行や援助交際といった卑劣な行為の温床
hotbedは「温床」。例えばhotbeds of crimeは「犯罪の温床」です。

suchは「そのような」という意味ですが、such A as Bで「BのようなA」と訳します。例えば、such problems as ~は「~といった問題」です。

despicable deedsは「卑劣な行為」
類義語にcontemptible, dirty, mean, shabbyなどがあります。

deedは「行為・行動」。actactivityも同じような意味です。
sinful deedは「悪事」。反対に「善行(ぜんこう)」はgood deedなどと言います。

sexual misconducts は「淫行」。
misconductは「不正・不正行為」。illegality, injustice, wrongdoingなども同じような意味です。
ちなみに不正行為のなかでも「文書偽造」はforgery, fakeと言います。
また、偽札や偽造通貨はcounterfeit note(counterfeit currency)です。

compensated dating は「援助交際」
compensatedとは、「報酬を伴う」という意味です。
sugar daddy datingということもあります。sugar daddyとは、若い女性に金品などを貢ぐ男性のことで、パトロンと表現されることもあります。

援助交際と言えば、抵抗が薄らぐ人もいるかもしれませんが、実質は「売春」(prostitution)と変わらないケースが多いのではないでしょうか?

ためになったらシェアを!
See You(^^)/~~~


※ ブログランキング参加してます。
応援クリック頂けると嬉しいです(^^)
ありがとうございます。
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓


にほんブログ村 英語ブログ ビジネス英語へ