※ 一方的に決めつける one-sidedly conclude
【例文】
The board of
directors one-sidedly concluded that the CIO has little knowledge of the new
technology.
取締役会は、そのCIOは新技術の知識にかなり乏しいと一方的に決めつけた。
【ネイティブスピーカーの発音】
【だいじな表現】
・board of
directors 取締役会
・general
meeting of stockholders株主総会
・CIO (Chief
Information Officer) 最高情報責任者
【かいせつ】
①The board of directors one-sidedly concluded that~:取締役会は、~と一方的に決めつけた。
the board of
directorsは、「取締役会」。
一般に株式会社には、3つの機関[株主総会、取締役会、監査役会]があります。
これらのうち株主総会(the
general meeting of stockholders)は、会社の大きな方向性を決める最高意思決定機関で、会社のオーナーすなわち株主(stockholder, shareholder)の集まりです。
取締役会(board
of director)は、プロとしての経営管理者の実務的な意思決定機関です。
そして、監査役会(board
of auditors)は代表取締役(representative director)をはじめ取締役ら(directors)によって適正に経営管理が行われているかをチェックする機関です。
このように、株式会社では、3つの機関が独立しつつ、相互に役割分担をしながら、ある意味ではけん制し合う関係を作り、それが経営に安定感を与えるように工夫されています。
なお、会社のオーナー(株主)は経営の大きな方向性だけを決め、後は経営のプロ(経営者)に任せるべきという考え方を「所有と経営の分離(separation of ownership from management)」と言います。バーリー&ミーンズ(米国の法学者Adolphe A. Barle, Jr. と経済学者Gardiner C. Means)が提唱しました。
one-sidedlyは「一方的に」という意味の副詞です。「一方的な・偏った」という形容詞はone-sidedと言います。
スポーツなどの試合で展開が一方的になることを「ワンサイドゲーム」などと言いますが、英語ではone-sided gameとなります。
conclude(d) は、結論を出す、断定する、推論する、あるいは物事を完結させることを示す表現です。また、conclude a contractは、「契約を締結する」ことを意味します。
さらに、conclude
that~と言う場合、「(that以下のことを)断定する・結論を下す」といった意味になります。
②the CIO has little knowledge of the new technology.
取締役会は、そのCIOは新技術の知識にかなり乏しいと一方的に決めつけた。
CIOは、Chief
Information Officerの略で、最高情報責任者を指します。
企業の役員は、アメリカの影響もあり、責任分担を明確にするため、「最高~責任者(Chief ~ Officer)」という肩書で呼ぶ企業が増えています。
ほかにも企業の役職者を示すときには、アルファベット3つを組み合わせた略号が使われることが多いので、表にまとめておきますね。
↓ ↓ ↓ ↓
have(has) little
~は、「~がほとんどない」という意味です。
一般的に「ほとんどない」と直接的に言うと相手に失礼になることもありますので、ここでは、少し遠回しに「かなり乏しい」と訳しました。
「乏しい」という英語表現には、scarce, scant, poor, shortなどがあります。
littleは「少し」という意味でよく知られていますが、「少しはある」ことを伝えたいときは、a littleと「a」が必要です。
knowledge of ~は、「~の知識」。ここではthe new technology(新技術)がofの後に続いていますので、「新技術の知識」となります。
「知識」を示す英語表現は、ほかにacquaintance, education, information, learning, lessonなどがあります。
ためになったらシェアを!
See You(^^)/~~~
※ ブログランキング参加してます。
応援クリック頂けると嬉しいです(^^)