※〜から目をそらす look away from〜
【例文】
The top management should
not look away from the vicious cycle.
トップマネジメントは、その悪循環から目をそらすべきではない。。
【ネイティブスピーカーの発音】
【だいじな表現】
・top management:トップマネジメント
・vicious cycle:悪循環
【かいせつ】
①The
top management should not ~トップマネジメントは、~すべきではない。
top managementは、「トップマネジメント」。組織の中の「経営陣」を
示す言葉です。
その他、「中間管理職」はmiddle
management、「下級管理職」は、lower managementと言います。
参考までに、図にまとめました(↓)
should not は、助動詞shouldに否定のnotがついた形で、「~すべきではない」となります。
ちなみに、shouldは「~べき」という義務の意味の助動詞。ought to も同様の意味です。またmustは、「~しなければならない」という強制の意味の助動詞です。have toも同じような意味です。
had better「~した方がよい」も義務にかかわる助動詞ですが、その強度は、must(have to)>had better>should(ought to)という序列になります。
ちなみにhad better は、日本語ではやや弱い感じがするかもしれませんが、英語では「~した方がよい(さもないと困るぞ)」という強いニュアンスがあるので要注意です。
②look
away from the vicious cycle:その悪循環から目をそらす
look away from~は、「~から目をそらす」。glance away from, remove
one’s eyes fromなども同じような意味で使われます。
反対に「目を向ける」は、direct
one's attention(to), turn one's
eyes(to)などが使われます。
vicious cycleは、「悪循環」。malignant
cycle, negative cycleなども使われます。好循環はvirtuous cycleと言います。