※ ~を煽(あお)る add fuel to~
【例文】
The vice president's remarks added fuel to anti-Japan sentiment in China and South Korea.
その副大統領の発言が、中国や韓国の反日感情を煽った。
【だいじな表現】
remark 発言
sentiment 感情
【ネイティブスピーカーの発音】
【かいせつ】
①The vice president's remarks added fuel to ~:その副社長の発言が、~を煽った。
vice presidentは「副大統領」
viceは名詞で使うときは「悪徳・悪行」などの意味ですが、形容詞として使うときは「代理の」という意味になります。
通例「大統領」という場合は the Presidentと大文字で始まります。
ただし、「副社長」も「副大統領」もvice-presidentと表しますので、文脈によって見分ける必要があります。
Remarkは「発言」。comment, statement, wordも似たような意味で使われます。
add fuel to~は「~を煽る」。類似表現にagitate, fan, kindle, incite, inflame, instigate, stir, stokeがあります。
②anti-Japan sentiment in China and South Korea:中国や韓国の反日感情
anti-Japan sentimentは「反日感情」。
sentimentは「感情・感想」。
anti-は、「反~・対~・抗~・非~・不~」を表す接頭語です。
例)anti-aging「アンチエイジング・抗加齢」
anti-whaling
group「反捕鯨団体」
Chinaは「中国」。一般には「中華人民共和国(People’s Republic of China)」を指します。
また、「中華民国(Republic of China)」つまり台湾は、昔、Formosaと呼ばれた時代もありましたが、現在はTaiwanと呼ばれることが多いです。
South Koreaは「韓国(Republic of Korea:大韓民国)」。