2015年3月27日金曜日

「介護ロボット」って英語でなんて言う?

※ 介護ロボット nursing care robot

【例文】
The nursing care robot with a mechanical brain is linked to a quantum computer network.
その人工頭脳付きの介護ロボットは、量子コンピューターのネットワークとつながっている。

【だいじな表現】
mechanical brain 人工頭脳   cf. artificial intelligence 人工知能
quantum computer 量子コンピューター (量子力学的な技術を用いた先端的なコンピューター)

【ネイティブスピーカーの発音】
丸いボタンをクリックすると音声が流れます。



【かいせつ】
   The nursing care robot with a mechanical brain:その人工頭脳付きの介護ロボットは

nursing careは、「介護・看護」。
ちなみにnurseは「看護師」あるいは「看護する・大事にそだてる」という意味で、nurseryは「幼稚園・託児所・(病院の)新生児室」を指します。

careは「治療・心配・手入れ」などの意味です。medical careは、「医療・診療」、medical care systemは、「医療制度」です。たとえばemergency medical careと言えば、「救急医療」を指します。
ついでに言うと、「介護支援制度」は、nursing care support systemです。
ちなみにMedicare(大文字で始まります)は、米国の主に65歳以上を対象とした老人医療保障制度のことですよ。

robotは「ロボット」を指します。ロボットに関する技術を研究する学問を「ロボット工学」と言いますが、これは英語でroboticsです。
また「ロボット技術」も、robotics, あるいはrobot technologyと言います。

mechanical brainは「人工頭脳」。ちなみに「人工知能」はartificial intelligenceAI)です。
「人工知能」とは、例えば将棋やチェスなど特定の能力がプログラミングされたソフトウェアやコンピュータシステムを指します。これに対し、人工知能が高度化して学習能力を持ち、より人間に近づいたものを「人工頭脳」といいます。

is linked to a quantum computer network:量子コンピューターのネットワークとつながっている

be linked to~で「~とつながる」。
linkedは、「結合された」という意味の形容詞です。

ちなみにlinkは、「関係・絆」など、結びつけるものを指します。複数のウェブページを結びつけるときにも「リンクを張る」などと言いますね。「関係・絆」を意味する単語としては、他にもtie, bondsなどもありますよ。
link between A and Bは「ABの関係」という意味で、「ABの関係を断ち切る」という場合は、sever the link between A and Bと表現します。

quantum computerは、「量子コンピューター」。これは量子力学的な技術を用いた先端的なコンピューターです。
量子力学とは、すごく簡単にいえば、原子や分子、素粒子などの視点から、様々な現象を解明しようとする学問です。

networkは、道路や繊維などが網の目状に広がっている様子を表す表現で、テレビやラジオなどの「放送網」あるいは人間関係の「人脈」を指す場合もあります。ネットワークの存在が経済取引に与えるプラス面やマイナス面のことをネットワークの外部性(network externality)と言います。
ネットワーク外部性は、M.カッツとC.シャピロが提唱した概念で、主に次の3種をあげています。
(1)インターネットや電話など利用者が増えることでネットワーク自身の便益が増すもの。
(2)パソコンやビデオデッキなど、ハードの普及によりソフトが規定されるもの。
(3)自動車などの部品や修理のサービス網に影響されるもの。

See you(^^)/~~

ためになったらシェアを!

ランキングに参加しています。
よろしければ応援クリックよろしくお願いします。
↓ ↓  クリックしてね! ↓ ↓
 


======================

本気で実務翻訳家を目指す人に耳より情報!
   ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ 
   クリックしてね!(動画視聴無料)


























宮崎哲也著
『はじめての「マクロ・ミクロ経済学」1年生』
明日香出版社