【今日のビジネス英語表現】
※ 〜を退任する step down from〜
【例文】
She will step down from the important post in the
organization.
彼女はその組織の要職を退任するだろう。
【ネイティブスピーカーの発音】
【だいじな表現】
・post ポスト、職位
・organization 組織
【中学英文法によるかいせつ】
この文を分解して、それぞれを訳すと、こんな感じになります(↓)
①
step down from~は、「~を退任する」。retire
from~,resignも同じ意味です。
step downは、直訳すると「身を引く・降りる」というような意味です。
step downは、直訳すると「身を引く・降りる」というような意味です。
ここでは、「~だろう」という意味の未来を示す助動詞willがありますので、「退任するだろう」となります。
② important postは、「要職」。
importantは、「重要な」という意味です。
「重要な」という意味の表現は、
grave, key, significantなどがあります。また中心的な役割を果たすほど重要なという場合には pivotal(枢要な)、生命にかかわるような重要性を示す場合はvital、必須条件として重要なという場合はessentialがよく使われます。
postは、郵便ポストという意味がよく知られていますが、ここでは、地位や立場、職位という意味です。
organizationは、「組織」。
また、生物の体内の「組織」は、tissueと言います。
例)tissue cancer(組織がん)