※ 春闘:annual spring
labor offensive
【例文】
This
year’s annual spring labor offensive will serve as a touchstone for a virtuous
cycle of the economy.
今年の春闘は経済の好循環のための試金石になるだろう。
【だいじな表現】
・a touchstone 試金石
・virtuous cycle 好循環
【ネイティブスピーカーの発音】
【かいせつ】
annualは、「例年の」「年一度の」という意味です。
offensiveは、もともと攻撃的な態度を示す言葉です。
反対に守りの態度の場合、defensiveを使います。
willは、未来を示す助動詞で、「~だろう」という意味です。be going to~も同じように使えます。
serve as~で、「~の役割を果たす」という意味です。
touchstoneは「試金石」、forは、前置詞でここでは「~にとって」という意味です。
試金石は、人や物ごとの価値を判断する基準となるような物事を指します。
試金石とは、もともと貴金属の鑑定に使う硬い石です。
その表面に金や銀をこすり付けて、そこについた痕を見て、金・銀の純度を調べるわけです。
実は、touchstoneには兄弟がいますよ。
セットで覚えておくと便利です。
・cornerstone:土台、基礎
・keystone:要(かなめ)、肝心な部分、(建築物の)要石(かなめいし)
・milestone:一里塚、道しるべ、画期的な事件
・touchstone:試金石
virtuous cycleは「好循環」。
「悪循環」は、” vicious cycle“です。
後ろに“of the economy”が続いていますので、「経済の好循環」となります。
参考になったら、シェアを!